Sistema Numérico

 

As representações latina e anglo-saxônica de grandes números são diferentes da chinesa. Por exemplo, no número um milhão em português, 1.000.000 (em inglês 1,000,000) a separação por vírgulas ou pontos para fins de inteligibilidade se baseia no milhar, em cada mil unidades ou conjuntos de mil unidades – ele poderia ser lido como “uma vez mil vezes um milhar de unidades” ou “uma vez mil vezes mil unidades”.

No chinês, ao invés do milhar, usa-se “dez mil”, ou seja, o milhão é representado como “cem vezes dez mil”: um milhão em chinês será então一 百 万, i bai wàn (onde 一, i,  significa um, 百, bai, significa cem e 万, wan, significa dez mil, ou seja, uma vez cem vezes dez mil unidades).

Entretanto, nos negócios, utiliza-se a representação ocidental com algarismos arábicos.

 

Link em inglês com mais informações

https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Big_numbers_in_Chinese

 

falar do yuan e ren min bi

onde os chinese usam algarismo arábicos